http://orpheum-nuernberg.de/?bioede=reich-durch-bin%C3%A4re-optionen&273=52 Dat pöggsken - The Little Frog
enter Dat pöggsken, Low German word for little frog, is a children’s poem by the Westphalian author Augustin Wibbelt (1862-1947). This poem is considered his most popular children’s poem. My mum recited this poem to me many times when I was a child and I still remember it today. Unfortunately the number of people who are able to speak Low German is decreasing and I myself am only able to understand bits and pieces, but can’t speak it. My mum used to speak it with our neighbour who was fluent and only spoke High German if he had to.
7es rencontres parlementaires sur la sУЉcuritУЉ Under the poem there is a link to an audio file where you can listen to the author himself reading the poem in the 1930s.
buy Seroquel cod Pöggsken sitt in'n Sunnenschien,
http://thenovello.com/alfondie/elkos/3759 O, wat is dat Pöggsken fien
http://battunga.com.au/?giopere=trading-con-le-opzioni-digitali&68f=99 Met de gröne Bücks!
radiometric dating can be used to directly date fossils in sedimentary rock Pöggsken denkt an nicks.
click here Kümp de witte Gausemann,
wo junge männer kennenlernen Hät so raude Stiewweln an,
http://huntersneeds.net/rigaro/3159 Mäck en graut Gesnater,
conocer a chicas de mi ciudad Hu, wat fix
Springt dat Pöggsken met de Bücks,
Met de schöne gröne Bücks,
Met de Bücks in't Water!
Here’s a translation of the poem:
The little frog
Little frog sits in the sunshine,
Oh, what was the little frog fine
With the green pants!
Little frog was thinking of nothing.
Comes the white gooseman
Has such red boots on,
Makes a loud raucous,
Hey, how swiftly
Jumps the little frog with the green pants,
With the beautiful green pants,
With the pants into the water!